う~む、奥が深い。(Let It Go 日本語歌詞について) [雑感]
え~っと、「音」の話ではなくて、「言葉」の話になってしまうのですが。
多分、今年の紅白歌合戦でも歌われることになっている「Frozen/アナと雪の女王」の主題歌「Let It Go/ありのままで」について。
ずっと前のエントリで「音の乗せ方というかリズムにどうしても違和感が。。。」というようなことを書いたのですが、もう一つ、原曲の歌詞と日本語歌詞を比べたときになんとなく「意味的にも違和感」があったわけなのでした。
それが、togetter のまとめと、その tweet 主(大学の、言語学の先生?)のブログで解説されていて(もちろんこれはこの方による一つの解釈にすぎないわけですが)、妙に納得したというか。。。
Togetter: http://togetter.com/li/702505
Blog: http://bluelines.hatenablog.com/entry/2014/08/07/175718
ちなみに、この方は平気で「レリゴー」と書かれているので 「音」 そのものにはあまりこだわりはないのかな~、と思ってしまいました。(私は、やっぱり、"Let It go" ≠「レリゴー」 と思っているので。仮にそうとしか聴こえないケースがあったとしても!)
多分、今年の紅白歌合戦でも歌われることになっている「Frozen/アナと雪の女王」の主題歌「Let It Go/ありのままで」について。
ずっと前のエントリで「音の乗せ方というかリズムにどうしても違和感が。。。」というようなことを書いたのですが、もう一つ、原曲の歌詞と日本語歌詞を比べたときになんとなく「意味的にも違和感」があったわけなのでした。
それが、togetter のまとめと、その tweet 主(大学の、言語学の先生?)のブログで解説されていて(もちろんこれはこの方による一つの解釈にすぎないわけですが)、妙に納得したというか。。。
Togetter: http://togetter.com/li/702505
Blog: http://bluelines.hatenablog.com/entry/2014/08/07/175718
ちなみに、この方は平気で「レリゴー」と書かれているので 「音」 そのものにはあまりこだわりはないのかな~、と思ってしまいました。(私は、やっぱり、"Let It go" ≠「レリゴー」 と思っているので。仮にそうとしか聴こえないケースがあったとしても!)
コメント 0